Plagio cinese di “Fuori dal tunnel” di CapaRezza

Stasera cazzeggiavo in giro per la rete, come da abitudine, e mi imbatto in qualcosa di insolito. Questo:

L’avete riconosciuta, vero? Ma certo che l’avete riconosciuta: è Fuori dal tunnel, canzone che fece esplodere il “fenomeno” CapaRezza (poveretto, la canzone più fraintesa della storia) ma… è in cinese!

Ovviamente si è accesa la mia curiosità nerd e mi sono messo ad indagare. Ho fatto ascoltare la canzone a SoundHound che me l’ha istantaneamente riconosciuta: il brano si chiama 天子第一宠(Emperor’s Favorite) ed è di una band band mandopop (MANDOPOP!?) cinese, i “The Flowers” (花儿).

Dopo un bel po’ di ricerche ho  scoperto che è contenuta nell’album 花季王朝 (Hua ji wang chao, conosciuto anche con la traduzione Blooming DynastyFlowered Season Dynasty) del 2005, ossia ben due anni dopo la pubblicazione di Verità Supposte, album del grandissimo Capa in cui è contenuta Fuori dal tunnel.

In giro leggo anche che lo stesso CapaRezza raccontò di questo plagio a Viva Radio 2, intervistato da Fiorello e Baldini: pare che mentre stesse mangiando ad un shusi bar, lo avvicinò un afro-cinese che, riconoscendolo, gli regalò una copia del cd contenente il brano dei The Flowers.

La band, comunque, si è sciolta nel 2009, pare anche a causa delle continue citazioni per plagio arrivate da artisti provenienti da tutto il mondo: sembra ce ne siano almeno 12 confermate.  Mi domando se Michele Salvemini (alias CapaRezza) li abbia citati anche, ma ne dubito…

Questo era un post dettato dal non avere un cazzo da fare, sì.

Spero di avervi intrattenuto per due minuti e vi lascio col video ufficiale di Fuori dal tunnel:

PS: ricordate che il primo marzo uscirà il nuovo disco di CapaRezza, Il sogno eretico, e che il 28 gennaio verrà rilasciato il primo singolo, Goodbye Malincònia, in collaborazione con Tony Hadley  degli Spandau Ballet

[AGGIORNAMENTO] Ho trovato sul forum di Capa il link per scaricare la puntata di Viva Radio 2 del 23 Marzo 2006, ossia quando Michele è stato intervistato da Fiorello e Baldini ed ha parlato di questo plagio. Lo trovate qui: l’intervista a CapaRezza inizia intorno al minuto 33.57, ma all’inizio viene fatta ascoltare la versione sarda di Fuori dal tunnel, che credo sia uno scherzo di Baldini e Fiore… Have fun!
PS: l’afro-cinese era il cameriere del sushi bar! :D

Informazioni su peppeuz

sarebbe bello poter scrivere una descrizione di me che non risulti noiosa o forzatamente geniale e quindi bistrattata ma, essendo impossibile, non lo faccio. Vedi tutti gli articoli di peppeuz

6 responses to “Plagio cinese di “Fuori dal tunnel” di CapaRezza

Lascia un commento